蒂蒂姨與小壞壞

關於部落格
這裡是我的教學及生活紀錄。
  • 306867

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

六月份的表演課演出

 

  演舞台劇的兩班非常辛苦!花了非常多的時間編劇與排戲。一次又一次的走位,導演很辛苦!無論演出如何,都要給他們掌聲!

 

  其中一個班的一組演的古裝劇,他們來跟我求救,除了官服與官帽他們自己想辦法,其他的戲服都是我借他們的。

 

家裡已經沒人在用的芭蕾舞鞋也借給他們當成繡花鞋。

 

  各式紗巾、披肩、領巾都拿來當道具,披肩湊合可以當水袖。紅色的可當新娘蓋頭。

 

  二十幾年前流行手染的衣服,以及中國風衣飾,我們當然也趕流行買了幾件,多年來已不穿了,收在衣櫥裡無用,正好拿出來借學生。

  這齣劇是<喬太守亂點鴛鴦譜>,這個男生是反串眼看未婚夫孫玉郎與他人成親的"受害女子",是個潑辣貨,他演的很傳神,全劇的焦點就在他身上。他被我裝扮成這樣也很配合。一點也不忸怩。

 

 

  三位男角有兩位女生反串,除了臥病在床的劉家公子是正牌男生演的。我正好有三件素色唐裝,拿去借他們。還好這些學生不管男女都不胖,不然我的衣服就派不上用場了。

  反串男生的女學生就把長髮束一個髻,還挺像的,演女生的男生就只能在頭上纏上手染服飾的腰帶來充數了。

另一個演女生的男生,我借他絲巾纏在頭上。

  演喬太守的學生長的又高又壯,她的衣飾自己自己想辦法了,官帽自己做,衣服是黑色垃圾袋。

 

正在公堂上告狀。表情很多,時而憤怒,時而哀怨。

可惜戴眼鏡的學生沒有摘下眼鏡。

 

演完之後謝幕,都有照我講的規矩。

 

現在的學生都很敢演。


附帶一提的是,寫劇本時發生一件小插曲。

  幾個月前,表演課分組討論,撰寫劇本,寫了好幾次課,各組也差不多寫完了,有的自創,有的改編。劇本寫完了就要排戲。排戲之前當然要給我過目。

  那一組改編<喬太守亂點鴛鴦譜>,劇本大致沒問題,除了幾個段落接得不太順之外,其他還好,我溝通後,他們都修改得不錯。但有個地方寫得讓人啼笑皆非!

  這都是受韓劇的影響。 

  就是上面照片的我鉛筆修改處,原告對著喬太守自稱"小女",真是荒謬。中國古代女性未婚者對著官員都是自稱民女,已婚者自稱民婦,這樣的稱呼稀鬆平常,誰不知?可是這些年,我們的電視台早就沒有製作古裝劇了,學生看得多半是韓劇,他們也不愛看大陸劇,說是看不懂。韓劇裡的古裝劇裡未婚女性對著誰都自稱小女。學生看了就潛移默化了。

  我當然把編劇的學生叫來機會教育一下了。告訴她:「小女是為人父母者向外人稱呼自己女兒的方式。」。學生聽的一愣一愣的。唉!繼"師母"的笑話後,又有另一樁讓我們想不到的事發生,真不知道還有多少文化斷層或是文化被殖民的事會發生在學生身上?

  期末有個資優班的學生問我:「老師!你要怎麼稱呼你哥哥的女兒?」。我說姪女啊!那弟弟的女兒呢?我聽了笑翻了!哥哥跟弟弟都跟我同姓,所以他們的女兒都是我的姪女。而姊妹的女兒我要叫她們外甥女。這個學生還大呼麻煩,為什麼不學外國人都一樣的稱呼呢?連資優班的學生腦筋都如此轉不過來了,其他的學生大概也差不多了。

  一些我們視為沒甚麼難懂的事,對學生而言,卻是艱澀困難,這些稱呼/謂對他們而言跟研讀歷史一樣摸不著頭緒!這要怪誰啊!唉!


 

===============================================

 

  另一班我突發奇想,要求他們以台語發音演出,只有兩個學生說他們完全不會說台語,准許劇情編成他們無須說台語的橋段,其他的同學都配合,而且努力練好台語。這是另一項收穫!我也覺得頗有成就感。

這是他們設計的面具

 

之複雜的

 

 

 

刀劍也設計的很特別

 

 

 

刀柄還花精神纏繞

 

這把是劍

 

劍鞘

 

 

 

 

 

 

 

頗有武林架式

 

 

 

連劍的把手也設計了

 

這是另一組捏出來的道具花

 

很漂亮吧!

 

學生都愛反串,還借到一頂假髮。

這是一齣劇中劇,右邊是導演兼攝影。

 

臉上還塗了腮紅眼影。

 

司馬爺爺說故事變成司馬弟弟,改編暗戀桃花源為菊花園的故事。

這一組的編導與到劇組是同一人,他的演出只有一開始與結尾的旁白部分。

__________________________________

  後面這一班有趣的地方在排戲時背台詞。譬如:他們很多詞句不知如何將國語轉換台語,常常直接硬生生翻譯過去,聽了非常爆笑。還有一些不常用的字詞,大家也順便切磋一下。例如:口罩要說成"嘴掩",急流的發音是ㄗㄨㄚㄌㄠˊ,漩渦是"絞螺仔ㄗㄨㄣˋ"。急流與漩渦我是想了很久才想起來的,而口罩我不會說,反而是一個學生教我的。

  其他還有"穿越時空"啦!這些現代用語,寫劇本的同學在一開始都是設定國語發音來撰寫的,等到排演時才會鬧出一堆笑話。下次要提醒他們一開始就以台語思維來書寫。

  這兩班(每班各分三組)的演出是在6月15日~17日,學期結束前兩週。這樣最後一次上課才能檢討。而學期的最後一週遇期末考。

  這兩班雖然都蠻用心的,但整體服裝道具還是沒有上個月畢業的我最鍾愛的一個班級來的完整!不過,以團隊凝聚力的訓練算是成功了。

  兩個班都喜歡玩性別大反串,反串的戲劇張力與誇張程度讓學生演來過癮,或許是內在的另一種宣洩吧!也或者是挑戰自我的極限!










 

相簿設定
標籤設定
相簿狀態